SSブログ

We will rock you [Soccer]

業務連絡 その2
A氏から頂いたチャントの歌詞は次のとおり。
Chant 1 We will rock you

[verse 1]
ピッチの上をしなやかに舞え、敵陣突破目指して
今だ! 奮い立て! 突き進め! Forzaの「サッカー」見せつけろ!

[chorus]
We'll be, we'll be the winner.
We are, we are the Forza!

[verse 2]
魂込めてシュートを放ち 相手ゴールネット揺らせ
今だ! 奮い立て! 突き進め! Forzaの「技」を見せつけろ!

[chorus]
We'll be, we'll be the winner.
We are, we are the Forza!

[verse 3]
フィジカル・メンタル プレッシャー浴びせ 相手を打ち負かそう
今だ!奮い立て!突き進め! Forzaの「パワー」見せつけろ!

[chorus]
We'll be, we'll be the winner.
We are, we are the Forza!
(singin')

We'll be, we'll be the winner.
We are, we are the Forza!

[verse 4]
シュートを阻む鉄壁の守り 決してゴールは譲らない!
今だ! 奮い立て! 突き進め! Forzaの「魂」見せつけろ!

[chorus]
We'll be, we'll be the winner.
We are, we are the Forza!

[verse 5]
カウンターアタック全開 スピードにのって相手をかわせ
今だ! 奮い立て! 突き進め! 多士済々の攻撃で!

[chorus]
We'll be, we'll be the winner.
We are, we are the Forza!
(singin')

We'll be, we'll be the winner.
We are, we are the Forza!
(All right.)
我々の任務は、上記の青字の部分を歌うことと、stomp-stomp-clap(足踏み-足踏みー拍手-休み)のリズムを刻むことだ。歌詞は、1日の懇親会で配布された時から少し変っているので注意。オリジナルの曲はこれ。


we will rock you by QUEEN with lyrics
http://www.youtube.com/watch?v=qGaOlfmX8rQ"

'77年発表の古い曲だが、何度もCMで使われているので、子どもたちも知っているだろう。サッカー関係では、日本代表のサポーターULTRAS NIPPONが'02年に出した「ULTRAS 2002」にも収録されている。アメリカの音楽著作権管理団体のBMIは、先月28日に、'08-'09シーズンのプロスポーツの試合で、この曲が最も使われた曲だと認定した。
‘We Will Rock You’ Is Most-Played Song at Pro Sports Games for ’08/’09 Season
October 28, 2009
http://www.bmi.com/news/entry/540029

BMI has determined that “We Will Rock You,” a favorite of sports fans and teams for three decades, ranks as the most-played song at games of the National Football League, National Hockey League and Major League Baseball last season.
この曲がスポーツシーンで好まれることについて、ウィキペディアは、次のように説明している。
"rock"には「揺さぶる」のほかに「打ち負かす」という意味も含まれているため、スポーツの場で「相手を打ち負かす」という、勝負における意気込みを鼓舞する影響があるものと思われ、好まれている
"rock"にそんな意味があるのかと調べてみた。いくつかの英和辞典をあたってみたが、ピッタリするものがない。英英辞典のAmericanHeritageで、ようやくそのものズバリの"upset"という意味があることを見つけた。歌のタイトルは、「お前たちの(心を)揺さぶってやるぜ」という意味なんだと思うが、「お前たちを打ち負かしてやる」とも読めるんだね。


共通テーマ:スポーツ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。